Idioms


COMPARATIVE IDIOMS 

El idioma inglés tiene algunas expresiones idiomáticas que enfatizan una cualidad particular de una persona o cosa comparándola con otra cosa.

Por ejemplo, imagina que compras una nueva laptop que es extremadamente fino y ligero, perfecto para viajar, porque no pesa en la mochila. Al describir el portátil, puedes destacar lo ligero que es diciendo:



"Its  as light as a feather."


Comparando tu laptop con una pluma, resalta el hecho de que es extremadamente ligero.





Aquí hay 5 modismos comparativos más con definiciones y orígenes interesantes.


IDIOMS 1: AS CLEAR AS MUD

El barro es de color marrón, no es claro ni transparente:


Este modismo se usa de manera irónica para indicar que algo es confuso, difícil de entender o no está nada claro. Es el opuesto de "tan claro como el agua".

Example:

Anna: Did you understand the instructions the professor gave us for the project?

Peter: No, they’re as clear as mud. I have no idea what we’re supposed to do.


IDIOMS 2: AS HAPPY AS A CLAM

La almeja es un tipo de marisco que vive en la arena de la playa:


Se usa para describir a alguien que está muy contento o satisfecho. La expresión completa en inglés es "happy as a clam at high water," haciendo referencia a la seguridad de las almejas durante la marea alta.

Example:

Lucy: How do you feel about your new job?

Carlos: I’m as happy as a clam! The environment is great and I love what I’m doing.


IDIOMS 3: AS FIT AS FIDDLE

"Fiddle" es una palabra antigua para referirse a un instrumento como el violín


Se utiliza para describir a alguien que está en excelente condición física, saludable y lleno de energía.

Example:

John: Have you seen Laura lately?

Peter: Yes, I saw her at the gym yesterday. She’s fit as a fiddle, it looks like she’s been training a lot.

IDIOMS 4: AS EXCITING AS WATCHING PAINT DRY


La pintura tarda varias horas en secarse. Si te quedaras observando cómo se seca la pintura, no sería muy emocionante. Por lo tanto, describir algo como “tan emocionante como ver cómo se seca la pintura” significa que es extremadamente aburrido, NO emocionante.

Example:

Anna: How was the lecture on the history of the screw?

Mark: It was as exciting as watching paint dry. I struggled to stay awake.


IDIOMS 5: AS NUTTY AS A FRUITCAKE


La palabra “nuts” también tiene otro significado: describir a una persona como “nuts” o “nutty” significa que la persona está loca. Por lo tanto, si dices que una persona está “nutty as a fruitcake”, significa que se comporta de manera muy excéntrica, impredecible o alocada. 

Example:

Sarah: Have you seen Luis lately?

Michael: Yes, he’s still the same. Yesterday he showed up at the office in a superhero costume. He’s as nutty as a fruitcake.

Lear more:

100 idioms + example

B-English Zone: "Comparativo de igualdad: As...as"

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario